Nijmegen

7 05 2011

Il n’y a pas qu’au Canada que les noms de lieux changent au gré des langues. En Europe, beaucoup de toponymes doivent aussi être traduits.

C’est le cas de Nijmegen, ville des Pays-Bas, qui se dit Nimègue en français, Nimwegen en allemand et Nimega en espagnol confirme la banque terminologique IATE (InterActive Terminology for Europe).


Actions

Information




%d blogueurs aiment cette page :